老师把这些英语单词译写成国际音标。
第一章简述了蒙古语地名以及地名的汉字译写基本特点。
田立新表示,经外语中文译写规范部际联席会议专家委员会努力,去年向社会推荐使用10组外语词的中文译名。
抒雁说,调整一段时间,他就着手译写“雅”和“颂”。
在构拟过程中,发现用八思巴字译写汉语的“零声母”一共用了四个八思巴字字母。
第三章以内蒙古蒙古语地名中的一词多译现象为例,分析了常用地名的汉字译写中存在的问题。
资源编号:ZY1254870;资源类别:(造句参考大全);收集时间:2020-05-04;资源参考链接
相关评论:
|
|
|
245.157.203.*IANA保留地址 网友 于 发表评论 : |
哈... |
|
|
【爱学语言】我们致力于分享国内互联网优秀语言学习资源,如果你也有类似的爱好,请把你收集的语言学习资源推荐给我们,我们会择优在爱学英语中刊登您的资源。
推荐邮箱:401650071###qq.com (请将###换成@)
【爱学英语】所有资源都来源互联网公开资料或网友推荐,如果侵权或损害您的利益了,请及时联系我们删除,谢谢。联系邮箱:401650071###qq.com (请将###换成@)
|
|